was born in Sanliurfa, Turkey, in 1981. He began his musical career with the Turkish folk instrument 'baglama' at age five. From that age he has practised Turkish Alevite music and traditional folk music from the town of Urfa. As a seventeen year old he moved to Istanbul, and studied Turkish music and ud with Sharif Muhittin Haydar. Owing to a ongoing quest for novel possibilities and insight now influences from Turkish folk, Arabic music, music from Azerbaijan, Persia, but also from the Spanish Flamenco and even jazz can be found in his playing. In 2007 he moved to the Netherlands. Since then he has lived in Amsterdam. In addition to his projects he works together with Theo Loevendie, Laurens van Rooyen, the Dutch Wind Ensemble and World Connection.(WIN2009)
Archive available for: Mehmet Polat
The question seemed as simple as far-reaching: if you were to rewrite the rules of the UniversalDeclaration of Human Rights, from a South African perspective, would the result resemble the original? Or would something completely different emerge?
The South African writer Antjie Krog took up the gauntlet and presents the result at the annual Winternachten Lecture. In her lecture it is clear from the outset that in the new text the original rules of the declaration are not quite recognizable. Indeed, no rules have been included at all. Why? Because, according to Krog, the Third World never comes up with rules. Rules are something for the First World. The Third World comes forward with suggestions. Or it burns. Because the First World always listens to fire.
For Krog suggestions suffice. Her declaration has two titles: The Universal Declaration of Interconnectedness and Universal Suggestions for Tolerance. Her lecture ends in two fundamental questions on tolerance and intolerance. The Indian writer Tarun Tejpal and the Chinese writer Xue Xinran try to answer from the perspective of their countries of origin. Both Tejpal and Xinran not only write fiction, but as journalists they contribute to the public debate in their country.
Writer Fouad Laroui hosts the evening. The audience will be given the opportunity to react to both Krog and Xinran and Tejpal.
The lecture is in English. The Dutch translation is projected simultaneously. Visitors of the lecture will receive the full text in Dutch and English.