(1957) has worked full-time as a French-Dutch translator since 2004. Her translation oeuvre comprises over 60 titles, including works by Albert Camus, Simone de Beauvoir, Maryse Condé, Philippe Besson and David Diop, and comics by Pénélope Bagieu and others. She taught at the School of Translation in Amsterdam for ten years, and during the same time taught an annual minor in literary translation at the Institute for Interpreting and Translation in Utrecht. She also chaired the literary translators' working group of the Vereniging van Letterkundigen (now the Auteursbond) for four years. In 2007, she received the Elly Jaffé Stipendium for promising beginning French-Dutch translators. In 2020, she won the European Literature Prize for Meer dan een broer, her translation into Dutch of International Booker Prize winning novel Frère d'âme (At Night All Blood is Black) by David Diop. For her translation of Philippe Besson's Arrête avec tes mensonges (Lie with Me) Martine Woudt was awarded the Euregio Literary Prize for Scholars 2021.(WN 2023)
Archive available for: Martine Woudt
With: Angel ArunA, Astrid H. Roemer, Caleb Azumah Nelson, Chika Unigwe, David Diop, Dean Bowen, Martine Woudt, Nazrina Rodjan, Neske Beks, Rachida Lamrabet, Radna Fabias, Sarita Bajnath, Shantie Singh
In the Winternachten festival programme All the World's Excuses, prominent authors Chika Unigwe (US, a.o. On Black Sisters' Street), David Diop (France, International Booker Prize-winner for At Night All Blood is Black) and Caleb Azumah Nelson (UK, a.o. the well-received debut novel Open Water) talked about the global traces of slavery and how this permeates our current society, literature and their books. They addressed (post)colonialism, migration and identity formation. And, of course, they read from their own work. Interviewers were Rachida Lamrabet and Dean Bowen.
Furthermore, writer Neske Beks told about how her new book De kleine Morrison (The Small Morrison, 2023), an introduction into reading Toni Morrison's books from a Black perspective, relates to the theme of All the World's Excuses, and if that also applies to Dutch or Flemish authors with roots in former colonies. Writer Astrid H. Roemer and poet Radna Fabias also contributed with readings from their work. Singer Angel ArunA performed her own work and poems by poet and singer-songwriter Raj Mohan in Sarnámi, the language of people with a Hindustan background in Suriname and The Netherlands.
Preceding the performances in Zaal 1, we opened the evening programme in the lobby of Theater aan het Spui with a short pre-programme with readings by writer Chika Unigwe and poet Dean Bowen from their works, hosted by Sarita Bajnath.
All the World's Excuses asked questions about how stories about slavery and its abolition have taken their place in our collective memory, and about what authors pass on to young people searching for their (invisible) story and identity in the country where they were born.
On all continents, stories about these subjects went unheard, were suppressed or were rendered invisible for a long time. Thanks to the talent and work of many authors, these stories have since found a home in world literature. Through this literature, the weight of this history and the importance of sharing these stories is made palpable.
Bookstore De Vries van Stockum was present in the lobby with a stand offering books by participating authors of this programme, among others!
This programme was curated by Shantie Singh, author of a.o. the novels Vervoering (2014) and De kier (2020).
This event was in English; translations of non-English readings were simultaneously projected on a screen.
With day ticket also to afternoon programme Verhalen die verbinden (Connecting Stories)
Preceding All the World's Excuses on Sunday 16 April as of 14:30h in Theater aan het Spui was the, Dutch spoken, Winternachten festival afternoon programme Verhalen die verbinden. A reduced price day ticket for both festival programmes on 16 April was available.