(Curaçao, 1937) felt attracted to language and culture from a young age already. This interest runs like a thread through her entire career. She always saw it as her special duty to be an enthusiastic ambassador for the 'Défense et Illustration' of her native language, Papiamentu. In 1990 she published the collection of poems Resonansia (Resonance). From this, several poems have been included in the standard work on Antillean literature 'Pa saka kara', which in Dutch, was published under the title 'De Kleur van mijn eiland'. As a translator and editor, she has provided a major contribution to both works. In 2010 she published So ku palabra (Alone with words), a poetic, melancholy meditation on her life, her work and the people she has known and loved. Through her translations of literary works (including Dubbelspel (Double Play) by Frank Martinus Arion in 2011), previous publications and organizing and participating in numerous literary events, she has made a major contribution to the development and promotion of the proper usage of the Papiamentu language.
Archive available for: Lucille Berry-Haseth
With: Cathleen Giterson, David Van Reybrouck, Favell Maduro, Frank Martinus Arion, Grupo Serenada, Guineta de Palm, Helon Habila, Lucille Berry-Haseth, Merietza Haakmat, Petina Gappah, Rodaan Al Galidi
A wonderful evening full of stories, poems and songs in a beautiful open air theatre in Curaçao, Villa Maria. Merietza Haakmat & Favell Maduro will be the MC's for the Belgian writer David van Reybrouck, the poet from Curaçao Lucille Berry-Haseth, writer Petina Gappah from Zimbabwe, the singers of Serenada, the stories by Guineta de Palm, writer Helon Habila from Nigeria, author Cathleen Giterson from Curaçao and poet Rodaan Al Galidi from The Netherlands. All authors will perform in their own language. Translations to English and Papiamentu will be projected on screen simultaneously.