(1974) is a Kurdish poet, short story-writer, translator and editor. As editor-in-chief of the Kurdish literary-cultural magazines Jiyana Rewşen en Rewşen-Name during the years 1997-2003, and afterwards as founder of publishing house Bajar, Nemir has made a lasting impression on important Kurdish literary works. He also translated many books and poems from English to Kurdish and from Kurdish into Turkish. In 2019, he publishes his Kurdish translation of Ulysses by James Joyce. Through the Dutch Foundation of Literature, Nemir is since June 2018 the temporary inhabitant of the Amsterdam Vluchtstad appartment in Anne Frank's former home. Nemir studies English language and literature at the Hacettepe University in Ankara and at the University of Istanbul.(WN 2019)
Archive available for: Kawa Nemir
Writers Jennifer Nansubuga Makumbi and Ayelet Gundar-Goshen, and poet and translator Kawa Nemir choose literature, songs, speeches and sacred books with eternal value. They presented fragments and discussed their choices with Abdelkader Benali.
In 2018, Nansubuga Makumbi published her debut novel Kintu, a Ugandan epic in which an 18th-century curse continues to haunt decendants into the present time. Ayelet Gundar-Goshen, internationally succesful with her debut novel One Night, Markovitch, builds up tension in Waking Lions, in which a surgeon is blackmailed to give medical aid to a group of illegal immigrants. Kawa Nemir translated many poems from English to Kurdish and from Kurdish to Turkish; in 2019 his translation into Kurdish of Ulysses by James Joyce will be published