Inschrijven op de nieuwsbrief

Igma van Putte

Igma van Putte - foto F.C.M. van Putte
Igma van Putte - foto F.C.M. van Putte

is a poet and translator. Together with Florimon van Putte she compiled the Complete Papiamento-Dutch Dictionary, published in September 2005, followed in 2006 by the Dutch-Papiamento volume.

(WIN2008)

Archive available for: Igma van Putte

  • Winternachten 2012 – Winternacht 2

    Changá: The great Dubbelspel (Double Play) Translation Game

    Finally the great Curaçaoan novel Dubbelspel (Double Play) by Frank Martinus Arion has appeared in Papiamento. Tonight we'll test the knowledge of Papiamento of the Curaçaoans, Bonaireans and Arubans living in the Netherlands. How to translate the Dutch of the novel into Papiamento? Translator Lucille Berry-Haseth had to make a number of difficult choices. The prominent Papiamento speakers Erik Molina, Olga Orman, Igma van Putte en Gilbert Wawoe, the audience and the writer himself will play the great Double Play translation game, hosted by Ruben Severina. Members of the audience can win prizes in this translation game by giving the correct translation of some tricky sentences. Papiamento expert Igma van Putte leads the jury end explains the choices the translator had to make. Changá!

  • Winternachten 2008 – Winternachten zaterdagavond

    Great Dicatation in Papiamento/u of the Kingdom of the Netherlands

    Prolongated because of its success in 2006: the public dictation Papiamento/u. Since March 2007 it is the official language on the Dutch Antilles - so high time to test your knowledge. Participants may choose from Papiamentu, spoken on Curaçao and Bonaire, and Papiamento (Aruba). The FPI (Foundation for Language Planning) from Curaçao will provide the text, together with the writer Sonia Garmers, who will dictate it herself. The Papiamento will be dictated by Sidney Kock, press officer of the Aruba House in The Hague. It is just and fair that old-member of the Council of State Gilbert Wawoe and writer Olga Orman, who did the dictation in 2006, will be subjected to this spelling test. Winternachten provides pen and pencil. A professional jury with Quito Nicolaas and Igma van Putte, led by Ronald Severing of the FPI, will judge the dictations and award the winners with a suitable prize. The dicatation is programmed at the start of the evening. Be on time, full is full.

  • Winternachten 2006 – WINTERNACHT 2

    The Papiamento dictation of the Kingdom of the Netherlands

    It does not come as a surprise that very few speakers of Papiamento and Papiamentu can also spell in their mother tongue. Although the spelling has been officially established, teaching spelling has only for some years been part of the official school system. In this first public dictation we will evaluate the state of affairs. Visitors to Winternachten were invited to join in: choose Papiamentu or Papiamento and test your knowledge. They needn't worry about the results, only the number of faults that the winner makes was revealed. The prize: a recent copy of the Papiamentu-Dutch complete dictionary (2005). The dictation was put together by the FPI (Foundation for language planning) from Curaçao. Chairman of the jury was the director of FPI, Ronald Severing. Gilbert Wawoe, member of the State Council, dictated the Papiamentu, and children's book writer Olga Orman the Papiamento. You can try your Papiamento and Papiamentu by listening to the dictation on this recording. The correct spelling can been seen in this document (PDF). Dutch and Papiamento spoken.