Zheng Xiaoqiong
(China, 1980) is dichter. Ze trekt in 2001 naar Dongguan, een van de grote industriecentra in Zuid-China, in de hoop op een beter leven. Ze werkt er in verschillende fabrieken en begint daar gedichten over te schrijven. Met dat indringende werk groeit Zheng uit tot een icoon: ze publiceert zo'n tien dichtbundels, is een van de gerenommeerdste Chinese dichters, wint vele prijzen en is in vele talen vertaald. In 2023 verschijnt Als ijzer zo stil, een keuze uit haar gedichten in het Nederlands vertaald door Silvia Marijnissen. Zhengs gedichten, met sterke tegenstellingen, personificaties en afgebroken zinssneden, laten zien hoe de mens door de industrialisatie tot een onderdeel van de machinerie wordt gemaakt. Tegenover die ontmenselijking stelt Zheng de onzekerheid, fragmentatie, ontwrichting en kwetsbaarheid van de mens. In het Engels verschenen bundels zijn onder meer Huangma Mountains, Collected Poems of Zheng Xiaoqiong, Pedestrian Bridge, and Poems Falling on Machines.
(WU2024)Archief beschikbaar voor: Zheng Xiaoqiong
-
Garbage In, Garbage Out: poëzieprogramma
Is het lyrisch ik een chatbot die zelfverzekerd uitspraken doet op basis van een verouderde dataset?
Maarten van der Graaff, die Garbage In, Garbage Out samenstelde, vroeg de dichters goed te luisteren naar chatbots, die het internet afschuimen om onze vragen te beantwoorden. Wat betekent de toon van chatbots die al die informatie tot zinnen smeden voor poëzie?
Wat is de rol van het lichaam bij het schrijven, lezen en beluisteren van gedichten? Wie of wat hoor je eigenlijk als je naar een gedicht luistert: een intieme stem, of juist een kakafonie? Kan het gedicht een afvalverwerker zijn?
Garbage In, Garbage Out is een programma met speciaal hiervoor nieuw geschreven en eerder uitgebrachte poëzie van en met Ronelda Kamfer, Simone Atangana Bekono, Astrid Lampe, Dewi de Nijs Bik en (via een vooraf opgenomen op video opgenomen voordracht) Zheng Xiaoqiong.