Inschrijven op de nieuwsbrief

Papa Mpho

(pseudoniem van Garfield Young) vertelt Caraïbische volksverhalen op scholen, in kerken en bij particuliere bijeenkomsten. Hij is bekend met de geschiedenis van vertellingen van Sint Maarten en met de Afrikaanse Diaspora. Hij leidt regelmatig workshops over de orale verhaaltradities van Afrika en de Caraïbische traditionele en moderne verhalen. Young is docent in het middelbaar onderwijs en doceert bedrijfskunde aan de Universiteit van Sint Maarten.

Archief beschikbaar voor: Papa Mpho

  • Antillen/Aruba 2005

    Crossing the Seas - Sint Maarten

    Met: Clark Accord, Diana Ferrus, Drisana Deborah Jack, Gerrit Komrij, Joy Reiph-Arnell, La-Vaune Henry & Mosera, Myra Römer, Papa Mpho, Putu Wijaya, Ruby Bute

    Een avond met voordracht van proza en poëzie van schrijvers uit Indonesië, Nederland, Zuid-Afrika, Suriname, Curaçao en Sint Maarten. Joy Reiph-Arnell presenteert deze veelzijdige literaire avond. Met een optreden van de Sint Maartense zangeres La-Vaune Henry, begeleid door Mosera.
    Zes schrijvers reizen deze week van eiland naar eiland voor het festival Crossing the Seas. Ze treden vanavond op met hun Sint Maartense collega-auteurs Papa Umpe en Ruby Bute. De Nederlandse ex-Dichter des Vaderlands Gerrit Komrij draagt vanavond zijn gedichten voor. Een van de grootste schrijvers Indonesië, Putu Wijaya vertelt een van zijn meesterlijke verhalen. De Surinaamse Nederlander Clark Accord - hij werd bekend met zijn debuutroman De Koningin van Paramaribo - leest uit zijn nieuwe roman Tussen Apoera en Oreala. Uit Kaapstad komt de dichter Diana Ferrus. Zij werd bekend met haar gedicht over Saartje Baartman -  de 'Hottentot-Venus' -  een zwarte Zuid-Afrikaanse die in de 19e eeuw gedwongen werd om als kermisattractie door Europa te reizen. Myra Römer is geboren in Curaçao en woont nu in Nederland. Begin dit jaar maakte ze een verrassend schrijversdebuut met Verhalen van Fita, over het opgroeien van een meisje in het Curaçao van de jaren vijftig.  Voor dichter Drisana Deborah Jack is het vanavond een thuiswedstrijd. Alle buitenlandse schrijvers dragen in hun eigen taal voor, terwijl hun tekst in Engelse vertaling simultaan op een scherm wordt geprojecteerd.