Olga Zaandam-Buckley
(Aruba) studeerde aan de Arubaanse Pedagogische Akademie. Op Aruba heeft ze 28 jaar in het speciaal onderwijs gewerkt, waarvan 25 jaar op Scol Caiquetio. Werkte van 1979 tot 1982 als leerkracht voor niet-Nederlandstalige kinderen op de Kinkerschool, een buurtschool in Amsterdam. Momenteel is ze managing director van The Caribbean University of Aruba. In 2002 gaf ze haar eerste gedichtenbundel, Curashi (Moed) uit. Haar volgende publicatie, het kinderboek Bencho a dual (Bencho is verdwaald) wordt binnenkort in het Papiamento en het Nederlands gepubliceerd.
BNA 2005
Archief beschikbaar voor: Olga Zaandam-Buckley
-
Crusa Lama - Aruba
Met: Belén Kock-Marchena, Clark Accord, Diana Ferrus, Drisana Deborah Jack, Gerrit Komrij, Jessica van der Linden, Johnny Scharbaay, Myra Römer, Olga Zaandam-Buckley, Putu Wijaya
Een programma met literatuur en muziek uit Indonesië, Nederland, Zuid-Afrika, Suriname, Curaçao, Sint Maarten en Aruba. Mirto Laclé presenteert deze veelzijdige literaire avond.
Zes schrijvers reizen deze week van eiland naar eiland voor het festival Crossing the Seas. Ze treden vanavond op met hun Arubaanse collega-auteurs Olga Zaandam-Buckley en Belén Kock-Marchena. De Nederlandse ex-Dichter des Vaderlands Gerrit Komrij draagt vanavond zijn gedichten voor. Een van de grootste schrijvers Indonesië, Putu Wijaya, vertelt een van zijn meesterlijke verhalen. De Surinaamse Nederlander Clark Accord - hij werd bekend met zijn debuutroman De Koningin van Paramaribo - leest uit zijn nieuwe roman Tussen Apoera en Oreala. Uit Kaapstad komt de dichter Diana Ferrus. Zij werd bekend met haar gedicht over Saartje Baartman - de 'Hottentot-Venus' - een zwarte Zuid-Afrikaanse die in de 19e eeuw gedwongen werd om als kermisattractie door Europa te reizen. Myra Römer is geboren in Curaçao en woont nu in Nederland. Begin dit jaar maakte ze een verrassend schrijversdebuut met Verhalen van Fita, over het opgroeien van een meisje in het Curaçao van de jaren vijftig. Uit Sint Maarten komt dichter Drisana Deborah Jack. Alle buitenlandse schrijvers dragen in hun eigen taal voor, terwijl hun tekst in Papiamento vertaling simultaan op een scherm wordt geprojecteerd. De muziek is van Johnny Scharbaay.