Lucille Berry-Haseth
(Curaçao, 1937) voelde zich al op jonge leeftijd aangetrokken tot taal en cultuur. Deze belangstelling loopt als een rode draad door haar hele carrière. Ze zag het altijd als haar bijzondere taak een enthousiaste ambassadrice te zijn van de 'Défense et Illustration' van haar moedertaal, het Papiaments. In 1990 publiceerde zij de dichtbundel Resonansia (Resonantie). Hieruit zijn verschillende gedichten opgenomen in het standaardwerk over de Antilliaanse letterkunde 'Pa saka kara', dat in het Nederlands is verschenen onder de titel 'De Kleur van mijn eiland'. Zij heeft als vertaalster en redactrice een grote bijdrage aan beide werken geleverd. In 2010 verscheen So ku palabra (Alleen met woorden), een dichterlijke, melancholieke meditatie over haar leven, haar werk en de mensen die zij heeft gekend en liefgehad. Door haar vertalingen van literaire werken (o.a. Dubbelspel van Frank Martinus Arion in 2011), eerdere publicaties en het organiseren en deelnemen aan talrijke literaire evenementen, heeft zij een belangrijke bijdrage geleverd aan de ontwikkeling en het bevorderen van het correcte gebruik van de Papiamentse taal.
Archief beschikbaar voor: Lucille Berry-Haseth
-
Krusa Laman - Villa Maria Curaçao
Met: Cathleen Giterson, David Van Reybrouck, Favell Maduro, Frank Martinus Arion, Grupo Serenada, Guineta de Palm, Helon Habila, Lucille Berry-Haseth, Merietza Haakmat, Petina Gappah, Rodaan Al Galidi
Een avond vol verhalen, gedichten en muziek op een prachtige lokatie in de openlucht. Merietza Haakmat & Favell Maduro presenteren de Belgische schrijver David van Reybrouck, de Curaçaose dichteres Lucille Berry-Haseth, schrijfster Petina Gappah uit Zimbabwe, de liederen van Serenada, verhalen van Guineta de Palm, schrijver Helon Habila uit Nigeria, de Curaçaose auteur Cathleen Giterson en dichter Rodaan Al Galidi uit Nederland. Alle auteurs dragen voor in de eigen taal. De vertaling naar Papiamentu en Engels wordt simultaan geprojecteerd.