Ga naar de inhoud
NL EN menu

René Appel

René Appel - foto Bob Bronshoff
René Appel - foto Bob Bronshoff

(1945, Hoogkarspel) studied Dutch and general linguistics. He specialized in language acquisition and socio-linguistics. He focused on second language acquisition from immigrants and the Dutch language education for this group. In 1984 he obtained his doctorate with a thesis on Immigrant children learning Dutch; sociolinguistic and psycholinguistic aspects of second language acquisition. From 1994 untill 2003 he was extraordinary professor 'Acquisition and didactics from Dutch as second language'. He wrote the textbook 'Bilingualism and language contact'. Besides his scientific carier René Appel had the ambition to write fiction. In 1987 he published his first novel Handicap. Since 2003 he is almost fulltime writer.

Archive available for: René Appel

  • World Speakers sept. 2006

    Living Apart Together - language and multiculturalism in The Netherlands

    With: Auma Okwany, Cavy G., Etienne van Heerden, Fouad Laroui, René Appel

    On Wednesday 27 September, 20.30 hrs, Winternachten and the Insitute of Social Studies presented the first in a series of three paneldiscussions on the future of a multicultural Dutch society. The South African writer Etienne van Heerden, the Dutch author and socio-linguist René Appel and Auma Okwany from Kenia, discussed language politics and multiculturalism in The Netherlands: in search for three 'commandments' to deal with 122 languages.

    In 'Living Apart Together – language and multiculturalism in The Netherlands', we compared the situation in our country to countries with a long multicultural tradition, notably South Africa and Kenia. In The Netherlands 122 languages are spoken. How tolerant are the Dutch, and how tolerant should they be in allowing the use of other languages from Dutch? What is the extent of Dutch language politics – as far as this exists at all – to the language politics in other multicultural societies? Is there a need for everybody to speak Dutch in public life? And why not give Turkish an official status next to Frisian and Dutch? Could South Africa, with its eleven official languages, be a model for The Netherlands? What rules for everyday speech do we need for a successful multicultural society? During the discussion the participants, together with three students of ISS and the audience, formulated three 'commandments' to deal with language in future multicultural society in the Netherlands. The panel was chaired by the Dutch/Moroccan writer Fouad Laroui.

    The three commandments that were formulated:
    - Thou shalt not be afraid of the tongue of another.
    - All languages are equal, but Dutch is more equal.
    - We must embrace differences because language diversity is a cultural treasure.

    Listen to a sound recording of the whole programme on this page.