Ga naar de inhoud
NL EN menu

Igma van Putte

Igma van Putte - foto F.C.M. van Putte
Igma van Putte - foto F.C.M. van Putte

is dichteres en vertaalster. Samen met Florimon van Putte stelde ze het het Groot Woordenboek Papiaments-Nederlands samen, dat in september 2005 verscheen. In 2006 verscheen het deel Nederlands-Papiaments.

(WIN2008)

Archief beschikbaar voor: Igma van Putte

  • Winternachten 2012 – Winternacht 2

    Changá: Het grote Dubbelspel Vertaalspel

    Eindelijk is de grote roman van Curaçao, Dubbelspel van Frank Martinus Arion, verschenen in het Papiaments. Vanavond testen we de kennis Papiaments van de in Nederland wonende Curaçaoenaars, Bonaireanen en Arubanen. Hoe vertaal je typisch Nederlandse uitdrukkingen in het Papiaments? De vertaalster, Lucille Berry-Haseth, moest een aantal moeilijke keuzes maken. De prominente Papiaments-sprekers Erik Molina, Olga Orman, Igma van Putte en Gilbert Wawoe, het publiek en de schrijver zelf spelen Het grote Dubbelspel Vertaalspel onder leiding van Ruben Severina. In dit Vertaalspel zijn prijzen te winnen door de toeschouwers, door te komen met de juiste Papiaments vertaling van enkele lastige zinnen uit de roman. Papiaments expert Igma van Putte leidt de jury en legt ons uit voor welke keuzes de vertaalster kwam te staan. Changá!

  • Winternachten 2008 – Winternachten zaterdagavond

    Groot Dictee Papiaments van het Koninkrijk der Nederlanden

    Wegens succes in 2006 geprolongeerd: het openbaar dictee Papiaments! Sinds maart 2007 is het Papiaments een officiële taal op de Nederlandse Antillen - dus hoog tijd om uw kennis te testen. Deelnemers kunnen kiezen uit het dictee Papiamentu (dat op Curaçao en Bonaire gesproken wordt) en Papiamento (Aruba). De FPI (Stichting voor taalplanning) uit Curaçao stelt de tekst op, samen met schrijfster Sonia Garmers, die deze in eigen persoon zal dicteren. Het Papiamento wordt gedicteerd door Sidney Kock, persvoorlichter van het Arubahuis in Den Haag. Het is niet meer dan rechtvaardig dat oud-lid van de Raad van State Gilbert Wawoe en schrijfster Olga Orman, die in 2006 dicteerden, nu zelf aan deze spellingtest onderworpen zullen worden. Winternachten zorgt voor pen en papier. Een deskundige jury met Quito Nicolaas en Igma van Putte onder leiding van directeur Ronald Severing van het FPI beoordeelt de dictees en beloont de winnaars met een passende prijs. Het dictee is aan het begin van de avond geprogrammeerd. Kom op tijd, vol is vol.

  • Winternachten 2006 – WINTERNACHT 2

    Het dictee Papiaments van het Koninkrijk der Nederlanden

    Dat weinig sprekers van het Papiaments de spelling van hun moedertaal goed beheersen is geen wonder. Hoewel de spelling wel officieel is vastgelegd, is het onderwijs daarin pas enkele jaren goed in gang. Met dit eerste openbare dictee namen we de stand van zaken op. Bezoekers van Winternachten werden uitgenodigd om mee te doen: ze kozen voor Papiamentu of Papiamento, en testten hun kennis. Winnaars van het dictee waren Magda Rafael, die drie fouten maakten in het dictee in het Papiamentu (de Curaçaose en Bonairiaanse variant) en Richard de Veer, die nul fouten maakte in het Papiamento (Aruba). Gemiddeld werden 8,1 fouten gemaakt in het Papiamento, en 9,2 fouten in het Papiamentu. De winnaars kregen als prijs een exemplaar van het in 2005 verschenen Groot Woordenboek Papiaments-Nederlands. Het dictee werd samengesteld door het FPI (Stichting voor taalplanning) uit Curaçao. Juryvoorzitter was de directeur van het FPI, Ronald Severing. Gilbert Wawoe, lid van de Raad van State, dicteerde het Papiamentu en kinderboekenschrijfster Olga Orman het Papiamento. Winternachten zorgde voor pen en papier. De correcte spelling kunt u lezen in dit document (PDF). Kijk voor meer informatie over het Papiaments op de website van het FPI op Curaçao. Nederlands- en Papiamentstalig.