Ga naar de inhoud
NL EN menu

Hester Knibbe

Hester Knibbe - foto Arend Knibbe
Hester Knibbe - foto Arend Knibbe

(Harderwijk, 1946) debuteerde in 1982 met Tussen gebaren en woorden. Daarna verscheen nog een tiental dichtbundels. Belangrijke thema's in haar werk zijn de vergankelijkheid en het verlies van een kind. Via de stem van mythische figuren maar ook door een tuin, rivier of duinplan te laten spreken verbindt ze duurzaamheid en vergankelijkheid en geeft ze zin aan de menselijke worsteling met angst en schaamte. In haar laatste bundel Archaïsche dieren komen reflectie en het alledaagse tobben en moeten op een prachtige manier samen. De bundel is genomineerd voor de VSB Poëzieprijs 2015. Haar werk is o.a. al bekroond met de Herman Gorterprijs, de Anna Blaman Prijs en de A. Roland Holst-Penning. Van 2008-2010 was ze voorzitter van de Nederlandse afdeling van de internationale schrijversorganisatie PEN. Haar gedichten zijn vertaald in het Engels, Frans, Duits, Spaans, Turks en Hebreeuws. Knibbe publiceerde in literaire tijdschriften als Raster, De Gids en Maatstaf en nam deel aan diverse poëziefestivals in binnen- en buitenland.

(WU 15 GR)

Archief beschikbaar voor: Hester Knibbe

  • Winternachten 2015 – FRIDAY NIGHT UNLIMITED

    Ode aan Remco's jas

    De poëzie van Remco Campert staat in de schijnwerpers in dit feestelijke programma. De Portugese fadozangeres Cristina Branco zingt speciaal voor dit programma Ode aan mijn jas van Remco Campert, in een compositie van haar pianist/begeleider João Paulo, gemaakt ter gelegenheid van dit programma. Mustafa Stitou, Hanneke van Eijken en drie dichters, die genomineerd zijn voor de VSB Poëzieprijs - Hester Knibbe, Alfred Schaffer en Peter Verhelst -, dragen een gedicht op aan Remco of schrijven een door zijn poëzie geïnspireerd gedicht. Het programma wordt afgesloten door koor Blue Moon, met een lied over een passage uit Het leven is verrukkulluk. Alma Mathijsen presenteert. Programma i.s.m. Poetry International en VSB Poëzieprijs. Nederlandstalig.

  • Writers Series

    Antjie Krog Sestig

    Met: Ad Zuiderent, Adriaan van Dis, Anne Vegter, Antjie Krog, Anton Korteweg, Bas Kwakman, Christine Otten, Hester Knibbe, Hugo Maerten, Ineke Holzhaus, Jan Baeke, Jan Klug, Jan van der Haar, K. Michel, Liesbeth Lagemaat, Mark Boog, Peter Swanborn, Raj Mohan, Rob Schouten, Robert Dorsman, Rodaan Al Galidi, Tom Lanoye, Tsead Bruinja

    Nederlandse dichters eerden de Zuid-Afrikaanse schrijver en dichter Antjie Krog, die haar zestigste verjaardag in Den Haag kwam vieren. Een feestelijke avond, waarin Antjie Krog haar favoriete Afrikaanstalige gedichten voordroeg. Adriaan van Dis sprak met haar over de positie van de dichter in Zuid-Afrika. Een keur aan dichters trad voor haar op, zoals Hester Knibbe, Christine Otten, Rob Schouten, Jan Baeke, Tsead Bruinja, Rodaan Al Galidi, Anton Korteweg, Raj Mohan, Peter Swanborn, Jan van der Haar en Ad Zuiderent.

    Ter gelegenheid van haar verjaardag schreven meer dan veertig dichters een gedicht voor Antjie Krog. Deze gedichten zijn gebundeld in een speciale uitgave van Tortuca, tijdschrift voor literatuur en beeldende kunst, die op deze avond aan haar werd aangeboden. Bas Kwakman, directeur van Poetry International Rotterdam, presenteerde het programma.

    Antjie Krog (23 oktober 1952) is een van de belangrijkste schrijvers van Zuid-Afrika: dichter, schrijver van proza en non-fictie, en journalist. Een heldere analytica wordt zij genoemd en een verfrissende denker. In De kleur van je hart (2000) deed zij op indringende wijze verslag van het werk van de Zuid-Afrikaanse Waarheids- en Verzoeningscommissie. Na haar poëziedebuut Dogter van Jefta in 1970 publiceerde ze nog vele bundels zoals Otters in bronslaai, Jerusalemgangers, Lady Anne, Kleur kom nie alleen nie en Lijfkreet. Haar werk werd vele malen bekroond, onder andere met de Reina Prinsen Geerligsprijs, de Hertzogprijs, de Pringle Award en de Alan Paton Award.

    Na afloop signeerden Antjtie Krog en de dichters hun boeken bij de Paagman bookshop in de zaal. Het gesprek en de voordrachten waren in het Nederlands en het Afrikaans (met simultaanvertaling).